„Záloha na budoucí plnění“ nečiní problém pojmově ani obsahově.
Pokud jsem to dobře pochopila, některé diskutující zde hledají vhodné označení platby, která není zálohou na budoucí plnění. Pojem „konečná platba“ byl kritizován jako nevhodný, pojem „platba do výnosů nebo do fondů“ se přinejmenším nejeví jako dostatečně srozumitelný a patrně není ani zcela věcně správný. Hledejme dále:
Platba uskutečněného plnění?
Platba za uskutečěné plnění?
Platba proběhlého plnění?
Platba za proběhlé plnění?
Platba minulého plnění?
Platba za minulé plnění?
…
Prosím, poraďte. Stejně jako některé jiné diskutující chci vědět, zda platím dopředu (jako při cestě vlakem) nebo zpětně (jako při cestě taxíkem).
Poslední komentáře