Terminologie podle Ing. Klainové je tedy „záloha“ a „platba do výnosů“? Opravdu? Tento pojem se nikde nevyskystuje.
Jaké je tedy náležité označení konečné platby, která není zálohou? Co tedy „platba konečného vyúčtování“ nebo „platba podle konečného vyúčtování“, když se paní Ing. nelíbí srozumitelný pojem konečná platba?
Je-li záloha platba předem, jak označit ne-zálohu, tj. platbu zpětně?
Poslední komentáře