Moje profesní deformace a nešťastně použité slovo definice zamlžil
skutečný záměr sdělení příspěvku.
Pokud vím dnes neexistuje právní předpis ve kterém by bylo použito
pojmenování „fond oprav“ v jiném významu než k tomu pojmenování
odpovídá pojem v účetnictví tj. skutečný fond na opravy. Ale existuje
nespočet „přecedů“ a členů výborů a ostatních osob s výstupy
amatérsky sepsaných stanov, zápisů schůzí a dalších materiálů (prý
i rozsudků soudů) ve kterých pojmenování „fond oprav“ je používáno
v jiném významu než k tomu pojmenování odpovídá pojem
v účetnictví.
V citovaném článku autor upozornil na zákon a paragraf v příspěvku
uvedených kdy zaplacené splátky bylo možno pojmenovat jako „zálohy“ tj.
jinak, než k tomu pojmenování odpovídá pojem v účetnictví (splátka
není záloha!).
NOZ problém společného pojmenování záloh a splátek vyřešil volbou
„část odměny“ nebo „cena za část“ tj. použitím účetně
nekvalifikovaných názvů.
Poslední komentáře