- Rakušanka: „… zapomněl jste uvést, že píšete o rakouském zákonu o bytovém spoluvlastnictví …“
Ne. Nepochopila jste, že Soudní dvůr EU vůbec neřešil rakouský zákon o bytovém vlastnictví; to přenechal rakouskému soudu. Soudní dvůr EU provedl výklad nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1215/2012 ze dne 12. prosince 2012 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (Úř. věst. 2012, L 351, s. 1).
Nařízení Evropského parlamentu jsou nadřazena právním úpravám jednotlivých států EU a jsou v těchto státech uplatnitelná přímo.
- Četl (bez ověření): „Tohle není (pro Česko) precedens, dokonce ani potenciální ani fakultativní premisa.“
Ani Vy jste nevzal do úvahy, že jde o autoritativní výklad přímo aplikovatelného nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1215/2012 ze dne 12. prosince 2012 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (Úř. věst. 2012, L 351, s. 1).
Výklad provedený Soudním dvorem EU je konstantní: vlastnictví jednotky se nabývá dobrovolně na smluvním základě a závazky nabyvatele obsažené v prohlášení přecházejí (přistoupením k této smlouvě) i na osoby, které se staly vlastníkem jednotky později.
Shodný výklad již Soudní dvůr uplatnil v případě vlastnictví jednotky na území Rakouska, Bulharska, Belgie, atd.. U jednotky na území ČR by závěr Soudu byl opřen o shodnou právní argumentaci a vyzněl by shodně. A o to tady jde.
Justitianus
Poslední komentáře