Ještě doplňuji ke svému příspěvku Energetický audit – pro zamyšlení pro lepší češtináře a čtenáře zákonů než jsem já, úpravu textu uvedeného odst.3, z hlediska jeho srozumitelnosti a správnosti používání češtiny :
- Povinnost podrobit energetické hospodářství a budovu, k nimž má
vlastnické nebo jiné užívací právo,(pozn. má kdo ?) energetickému auditu se vztahuje na
- fyzické nebo právnické osobu, …
- fyzické nebo právnické osoby, …
po změně ve větě:
(3) Povinnost podrobit energetické hospodářství a budovu, s vlastnickým či jiným užívacím právem k nim, energetickému auditu se vztahuje na
- fyzické nebo právnické osobu, …
- fyzické nebo právnické osoby, …
Stojí za to číst zákony a přemýšlet nad jejich srozumitelností a případným využitím napadnutelnosti ? Co myslíte vy ?
Kolář
Poslední komentáře