Vložil Kolar (bez ověření), 7. Listopad 2008 - 12:17

Ještě doplňuji ke svému příspěvku Energetický audit – pro zamyšlení pro lepší češtináře a čtenáře zákonů než jsem já, úpravu textu uvedeného odst.3, z hlediska jeho srozumitelnosti a správnosti používání češtiny :

  1. Povinnost podrobit energetické hospodářství a budovu, k nimž má

    vlastnické nebo jiné užívací právo,(pozn. má kdo ?) energetickému auditu se vztahuje na

  1. fyzické nebo právnické osobu, …
  2. fyzické nebo právnické osoby, …

po změně ve větě:

(3) Povinnost podrobit energetické hospodářství a budovu, s vlastnickým či jiným užívacím právem k nim, energetickému auditu se vztahuje na

  1. fyzické nebo právnické osobu, …
  2. fyzické nebo právnické osoby, …

Stojí za to číst zákony a přemýšlet nad jejich srozumitelností a případným využitím napadnutelnosti ? Co myslíte vy ?

Kolář

Odpovědět příspěvkem do diskuse

Obsah tohoto pole je soukromý a nebude veřejně zobrazen.
Tato informace bude zobrazena.
Diskuse je moderovaná - neslušné příspěvky, příspěvky mimo téma apod. mohou být odstraněny.